Keine exakte Übersetzung gefunden für التغيير الصارم

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch التغيير الصارم

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Nos tristes tocsins, changés en riantes réjouissances.
    ...لدينا صارمة alarums تغيير إلى مرح الاجتماعات...
  • L'interdépendance croissante des migrations, de la sécurité et des frontières à l'échelle mondiale doit aller de pair avec le respect du droit international, en particulier du droit relatif aux droits de l'homme, afin d'en finir avec les politiques strictement fondées sur le principe de la souveraineté, lesquelles, au lieu de résoudre les problèmes de fond, accentuent les tendances les plus négatives.
    إن الربط المتزايد بين الهجرة والأمن والحدود في أنحاء العالم يجب أن يأخذ في الاعتبار القانون الدولي، وبخاصة القانون الإنساني الدولي، من أجل تغيير النهج المستند بشكل صارم إلى مبدأ السيادة، وهذا المبدأ بمفرده لا يمكنه حل المشاكل الأساسية.
  • En l'absence de tout revirement dans une jurisprudence interne «fermement établie» en la matière et en l'absence de faits nouveaux, les requérants estiment que l'État partie n'a pas démontré qu'un procureur d'un rang plus élevé adopterait une position différente si la plainte était déposée à nouveau.
    ونظراً إلى أنه لم يطرأ أي تغيير على الاجتهاد المحلي "الصارم" بشأن هذه المسألة ونظراً إلى عدم وجود أي وقائع جديدة، فإن أصحاب البلاغ يقولون إن الدولة الطرف لم تبدِ أية إشارة إلى أن المدّعي العام الأعلى سيكون لـه رأي مختلف إذا ما أُعيد تقديم الشكوى.
  • C'est avec une foi complète, en tant que petit État insulaire en développement, que nous renouvelons notre confiance dans les principes de la Charte. Nous ne pouvons que continuer à souligner l'urgence de modifier la composition et la fonction du Conseil de sécurité, si celui-ci veut s'acquitter du mandat conféré par la Charte de 1945, au vu des réalités du monde d'aujourd'hui.
    وبصفتنا دولة جزرية صغيرة نامية، فإننا، بإيمان كامل، نجدد ثقتنا بمبادئ الميثاق، ولا يمكننا التوقف عن التشديد على الإلحاح الصارم على تغيير تركيبة مجلس الأمن وأسلوب عمله، إذا أريد له تنفيذ الولاية المنوطة به بموجب ميثاق عام 1945، بالانسجام مع وقائع العالم اليوم.
  • En ce qui concerne la répartition traditionnelle des rôles entre les deux sexes, on peut constater une certaine évolution par rapport à 1990. Sur la base des résultats de l'enquête sociologique paneuropéenne « Étude des valeurs européennes », menée en 1999, on peut dire que, par rapport à la situation prévalant en 1990, les femmes estoniennes sont moins associées aux concepts de famille et de maternité. Ainsi, à la question « Une femme doit-elle avoir des enfants pour se sentir complètement épanouie? », 84 % des Estoniens répondaient « oui » en 1990, mais le chiffre n'était plus que de 67 % près de 10 ans plus tard.
    ويمكن أن تلاحظ تغييرات معينة في التوزيع والصارم لأدوار الجنسين مقارنة بعام 1990 واستنادا إلى الدراسة الاستقصائية الاجتماعية الشاملة لأوروبا ”الدراسة الاستقصائية للقيم الأوروبية“ التي أُجريت في عام 1999، يمكن أن يستخلص أن النساء في إستونيا، مقارنة بعام 1990، أقل ارتباطا بمفهوم الأسرة والأطفال وعلى سبيل المثال، فإنه ردا على السؤال ”هل تحتاج المرأة إلى إنجاب أطفال لكي تحقق ذاتها؟“، أجابت 84 في المائة من الإستونيات المشتركات في الدراسة عام 1990 بأن النساء يجب أن ينجبن أطفالا، في حين أن 67 في المائة أعربن عن نفس الرأي بعد عشر سنوات.